GAMECA |

Блог об онлайн играх.

Отношения между фракциями

Суббота 27 Дек 2008

рассуждений много вывод один :) чесн гря…все эти ганки такая лихая тема ток на лоу левах…в нордсколе люди противоположных фракций сидят и ждут очереди на элитного моба например…иль собираюццо в данжи…никто никаво не трогает.Ну еще ток возле нексуса 70-ки там месяццо,а так люди ходют на ОЛО,БГ,арены…ну или масс замесы так интересные бывают :) когда я еще кач,так помню громгол,тарен мил,перекресток вырезались с периодичностью раз в 2 часа…как и нпц,так и плееры и хайлевов вовсе ничего не смущало :))…неотьемлемая часть игры всеж,это фана добавляет.Вот ненавижу ток рескилеров,ежели согильдеец грит,что ево дет рескилят по жести- прилетаю и зачищаю все близлежащие окресности от ольянса.Не понимаю особенно хайлевов - рескилеров…ну убил,иди дальше куда там шел,аннет - над помучить лоулева,а как придешь к нему на помощь сразу линяем…особенно веселили ребя в перекрестке,1 вайп и вся пати быро удаляецца…равный бой как гриццо по скилу не тянем :)…я прост думаю,что скилованные игроки такой хренью не занимаюццо…или еси уж идет пати на деревню/город…то замес получаеццо долгий и интересный.

Теги: , ,


Ясеневый лес…

Суббота 27 Дек 2008

Q u o t e:
3) Почему Vale переведено как лес - для меня вообще загадка. Ладно, что тут тоже потеряна игра слов (vale можно перевести как quot;прощаниеquot;, что соответствует духу эльфийского леса, и в этом одна из quot;фишекquot; названия), так перевода quot;лесquot; данное слово вообще не имеет.
4) Народ еще со времен Варкрафт 3 привык к этому названию, переделал на русский лад (Ашенваль) и названием вполне доволен. Слово прижилось.
5) Слово Ashenvale, как я показал в первых пунктах, не так уж и просто, и это действительно классное название. Возможно, гениальное. А то, что мы получили - это простой топорный перевод quot;в лобquot;, даже неточный (ну не переводится vale как лес). Никто не винит переводчиков в том, что они не смогли придумать достойный русский эквивалент (думаю, тут никто бы не смог), но зачем из-за этого убивать прекрасное название?
+1
я думаю, что Ашенваль уже стал именем собственным, по моему скромному мнению попытка перевода это покушение на святое - на атмосферу.

Теги: , ,